středa 3. září 2014

Angličtina a Doktor. Doktor KDO?

Dneska šla D poprvé do kanadské školy, jejíž název trošku romantickým překládáme jako "Orlí výšiny".  Na první dojmy si budu muset ještě počkat (zatím se nevrátila;-), takže se vlastně můžu v tomhle příspěvku věnovat něčemu úplně jinému. *)


Angličtina.. ANGLIČTINA


Když jsme se zhruba před rokem dozvěděli, že nás zřejmě čeká stěhování do Kanady, vyvstal zřejmý problém - oni tam nemluví česky! D ve škole válčila s rozlišováním "has" a "have"... k "his" a "her" se propracovává průběžně ještě teď. Myšlenku, že by nastoupila do školy s plynulou angličtinou jsme tedy brzo opustili. 

Zaměřili jsme se (tzn. já a D, poté co H odjela) alespoň na zmenšení bariéry, která by se dala shrnout do: "Nesnáším angličtinu a vůbec jí neumím a nebudu nikomu rozumět a bude to hrozný."

Nasadil jsem své zkušenosti s němčinou, kterou jsem ve škole taky dost nesnášel (der, des, dem, den pffff....)  a nikdy jsem se moc nenaučil -- abych pak přišel domů a pustil si SAT1, což byla jediná televize, kde dávali nové Star Treky, Hvězdné války a Indiana Jonese a další seriály a filmy o kterých se Nově zdálo a České televizi ani to ne. Ze školy jsem si odnášel trojky a čtyřky ... a ze SAT1 znalost jinak nedostupných seriálů a alespoň zárodek pozitivního vztahu k němčině.

Pojďme koukat na telku


U D jsme zkusili od začátku roku podobný postup. Televizní stanici v angličtině jsme doma neměli. Levnější balíčky u UPC obsahovaly jen hromadu nezajímavých, většinou českých, kanálů, takže jsme si doma už pár let vystačili s normální anténou. Na rozdíl od dob mého mládí ale máme možnost využít geniálního vynálezu zvaného Internet, což rozšířilo naše možnosti. Nakonec jsem vybral kultovní anglický seriál Doctor Who - zároveň vysílaný toho času na ČT v nedůstojném čase a místě, pod podivným názvem "Pán času".

Doctor Who má několik výhod:
  • bavil mě a zároveň D:
    • je to víceméně sci-fi, hodně pohádka, často ovšem dost temná 
    • pořád se mění - v jednu chvíli je to skoro čistá komedie, za chvíli drama; většinou někdo umře.. občas dokonce někdo neumře 
  • je anglický - Angličani umí mluvit anglicky, Angličtí herci jsou... skvělí
  • je kultovní - loni oslavil 50 let od odvysílání prvního dílu, restartovaný Doctor Who se vysílá od roku 2005; v ČT to dotáhl až na ČT2, kam ho nasadili proti hlavním zprávám!

Od zimy jsme svižným tempem prošli kolem  70 dílů. Ze začátku jsem hlavně chtěl, aby si D zvykla na to, že slyší angličtinu - proto ani nevadily české titulky. Přijde mi trošku zvláštní něco takového zdůrazňovat, ale dabing je v současnosti už tak častý - a českých televizních stanic je tolik - že se děti nemusí s původním zněním vůbec potkat. Najdou si něco dabovaného, co je zajímá. Obsahu je na YouTube dost. Kdo by četl titulky...

Doctor Who ale nakonec, i s titulky, uspěl. "To je hrozný! Prosím, přepni to zpátky na angličtinu, tohle zní strašně divně!" když jsme měli jeden díl omylem s duální audiostopou a zapnul se nám český dabing. D se dokonce chytla i na čistě anglickou - a naprosto nepřeložitelnou - hlášku "Wibbly Wobbly Timey Wimey". Ta to jinak dotáhla až na trička;-) {Provedl jsem pátrání, a ač jsem ten díl česky neviděl, myslím, že "šmrdli mrdli mišmaš času" použité v překladu na tričkách nebude.}

2 řady seriálu nám zůstaly do Kanady. Tady už končila legrace, v Kanadě nikdo nemluví česky! A D pořád nemluví anglicky! ... jen už začíná chytat slova a častěji používaná slovní spojení.

The Doctor v Kanadě


Jak už jsem psal, Doctor Who je kultovní seriál. Je celkem pozitivní, když přijedete do nové země a víte, že máte s místními lidmi něco společného. A co teprve, když se během posledního půl roku seznamujete s angličtinou prostřednictvím seriálu, který u vás doma skoro nikdo nezná, ale na novém místě evidentně ano. I když "Doctor Who" tričko si musíte jet koupit do obchodu "A Taste of Britain".

Obchod britským zbožím. Dveře jsou stylizovány do modré policejní budky. Což je náhodou vzhled Doktorovy kosmické lodi.
D jsme trošku zkomplikovali sledování seriálu. Dostala (danajský;-) dar - Encyklopedii postav z Doctora Who a zároveň podmínku - jeden díl za přeložení jedné postavy do češtiny. Propřekládala se celým zbytkem seriálu tak akorát, abychom plynule přešli k premiérově vysílané řadě. 

12th Doctor


Doctor Who má jeden zvláštní rys. Mění představitele hlavní role - Doktora. Celkově jich bylo už ... ehm .. rozhodně přes 13. V současnosti nastupuje do hlavní role, po půl roce natáčení, nový herec - Peter Capaldi (jako 12. Doktor). Nejznámější postavou Capaldiho je (byl? :-) Malcolm Tucker z The Thick of It - jedna z nejsprostějších postav v televizních seriálech vůbec (a to je "The Thick of It" politická satira, lehce podobná "Jistě, pane ministře").  Capaldi se mimichodem o obsazení do role Doktora dozvěděl během natáčení Tří mušketýrů v Praze ... a má Oskara za režii krátkého filmu podle Kafkovy Proměny.

Do kina na seriál? Proč by ne? :-)

Nová série měla premiéru 23.8. a předcházela jí třeba cesta herců kolem světa v rámci propagační kampaně. BBC se o Doktora a jeho popularitu dost stará. A protože je nová řada tak krásně naplánovaná, mohli jsme završit naše sledování Doctora Who návštěvou premiéry nové řady v kině v Londonu. D byla nadšená i bez titulků (ne že by všemu rozuměla.. ale to já taky ne :-). Jazykový plán splněn, škola může začít.  

Doktorovi fanoušci kino zaplnili do posledního místa.. nechyběly ani dost zvláštní rekvizity.


"Nenápadná cedule v Londonu" .. nebo taky "Bonus pro fanoušky Doktora, kteří se dostali až na konec 4 série" ;-)

*) No jo, píšu pomalu, už se vrátila... škola zdá se býti v pohodě. :o)


3 komentáře:

  1. Dona Noble is saved! Dona Noble left the Library! :D

    OdpovědětVymazat
  2. Z Doctor Who jsem viděla na ČT dva díly a - asi jsem divná ale - přišlo mi to totálně debilní. Tak tak...

    OdpovědětVymazat
  3. Já jsem to původně vydržel sledovat celý jeden díl. Po pár letech jsem to zkusil znova s tím, že jsem se připravil na to, že Angličani čas od času dělají praštěné seriály - a už mě to chytlo:-)

    OdpovědětVymazat